Rekrutemans

26 mai 2005

Shanghai se prépare à accueillir l’Exposition Universelle de 2010. Du coup la ville fait construire des buildings sur des sites extravagants, et développe à toute vitesse son réseau de métro, à l’intérieur duquel on recontre ce genre de publicité :

Alors je ne sais pas qui a fait la version française de cette annonce publicitaire, mais c’est vrai que c’est une sacrée question… De combien d’interprètes supérieurs aura-t-on besoin à Shanghai en 2010 ?
Si je peux me permettre de répondre à la question, je dirais qu’il en faudra beaucoup, ne serait-ce que pour remplacer les formateurs en français d’OnlyCollege ou ceux qui ont planché sur l’annonce…

Je ne vois pas de faute dans la version anglaise ni dans la version allemande, vous en voyez dans les versions espagnole, japonaise et coréenne ?

Tags: ,

Sur le même sujet...

4 commentaires pour “Rekrutemans”

  1. Commentaire par Niconippon :

    La version japonaise est ok ! Par contre, comme pour celle en français, la version espagnole est bizarre…J’aurais mis: “Cuantos interpretes avanzados necesitaRA Shanghai en 2010″
    C’est marrant, ici aussi, au Japon, on se marre bien avec les pubs et slogans en français ou en anglais !

  2. Commentaire par Sélim :

    Heu, si je vois bien, il y a une autre erreur dans la version française:
    j’y lis interprétes avec un accent aigu sur le ‘e’ avant le ‘t’. Or interprètes s’écrit avec un accent grave…

  3. Commentaire par Shi Ji :

    Pour continuer sur la partie française, le “supérieur” me surprend un peu, pas vous ? J’aurais plutôt dit “interprètes expérimentés” ou quelque chose du genre…

  4. Commentaire par gabyu :

    “Combien de graphistes expérimentés aura-on besoin à shanghai en 2005 ?”

    probleme de graphisme et de typographie :
    le caractère “à” est dans une autre typo, vraisemblablement dans une typo chinoise unicode (ex/ la “Song”).

Laisser un commentaire