Fenkai luxing - Un voyage qui nous sépare - 分开旅行
4 mars 2005C’est ma chanson du moment, celle que je peux me passer en boucle quand je rentre du TKDO comme ce soir, et c’est une chanson chinoise !
Pour la musique chinoise actuelle, j’ai pu repérer jusqu’à maintenant les styles suivants :
- la bonne vieille dance qui fait boom boom
- les chansons à la sauce traditionnelle de Chine (comprendre voix aigrelette et sujet historique et/ou patriotique)
- les trucs kitchouilles à brailler entre amis lors d’un karaoké
- et les plus nombreuses, les balades et autres chansons d’amour…
Et dans tout ça, on arrive parfois à trouver des morceaux sympas. En fait, comme on comprend généralement pas tout ce qui s’y raconte, on prête plutôt l’oreille à la musique et aux voix, bien plus qu’au contenu, forcément
Alors voilà, pour aujourd’hui, mon coup de coeur, c’est une chanson de René Liu (Liu Ruoying de son nom chinois), qui s’intitule “Fenkai luxing” (en duo avec Stanley Huang ?).
Pour écouter, c’est ici !
Et si vous voulez chanter en même temps, voici les paroles en Pinyin (traduction phonétique des caractères chinois), et puis, histoire d’allier l’utile à l’agréable, je me suis essayée à une petite traduction en français
Fenkai luxing Wo xuanze qu Luoshanji ni Refrain : Wo bu xiang yao qu zhengming (Refrain) Xiuxi yixia |
Voyage qui nous sépare J’avais choisi d’aller à Los Angeles, toi Refrain : Je n’ai pas envie de me justifier (Refrain) Faisons une pause |
Pour ceux qui voudraient les paroles en caractères chinois, cliquez ici !
(il faut avoir la police de caractères chinois installée, bientôt je mettrai en ligne une version pdf lisible par tous)
Tout le monde aura compris dans quelle catégorie se classe la chanson. Comme par hasard, une chanson d’amour qui parle de Paris ?! Et oui, la France, c’est le pays “hen langman”, très romantique (c’est la première chose qu’on me dit quand j’annonce être française), et Paris pour les chinois, c’est le summum du romantisme (c’est sûr que comparé à Shanghai…).
Et vous alors, vous en pensez quoi ?
Si vous voulez en savoir plus : au cours de mes recherches sur l’artiste (et c’est pas facile de trouver le nom d’une chanson chinoise qu’on a entendu à la radio une fois ou deux et dont on ne connais que 2 ou 3 paroles…), j’ai pu constater que René Liu avait son propre site web, certes tout en chinois, mais très joli